• 虽有嘉肴翻译(说一说虽有嘉肴翻译的简介)

    夏觅将为大家回答以下问题。虽然有嘉耀翻译,但我们来谈谈嘉耀翻译的介绍。下面让我们一起来看一看!一、《虽有佳肴》是西汉礼士戴胜的一篇文言文,文章运用物欲表达的手法,介绍了有待澄清的观点,指出教与学是相辅相成的。2.即“教与学相辅相成”,它告诉我们为了获得真正的知识而实践的真理以及工作、学习和实践的重要性。本文最后希望对您有所帮助。...

    2023-05-28

  • 经纶世务者窥谷忘反翻译成现代汉语(经纶世务者窥谷忘反翻译

  • 2022年武峰MTI翻译硕士保命冲刺课程【完】

    课程介绍课程来自于2022年武峰MTI翻译硕士保命冲刺课程【完】文件目录1.汉英翻译冲刺武哥.m42.基英阅读点睛大春.m4【公开课】考研冲刺阶段汉语百科知识备考的三个要点.m43.基英阅读点睛大春.m44.汉语百科点睛戴黑.m4【公开课】目前翻译硕士该如何冲刺?.m45.英文作文押题.m46.汉英翻译冲刺武哥.m47.汉语百科点睛戴黑.m48.汉英翻译冲刺武哥.m49.汉语作文押题少云老师.m410.汉英翻译答疑Moica.m411.基英阅读点睛大春.m412.英汉翻译冲刺武哥.m413.英文写作押题.m414.汉语作文押题少云老师.m415.词汇+语法点睛大春.m416.英汉翻译冲刺武哥.m417.词汇+语法点睛大春.m418.英汉翻译冲刺武哥.m419.英汉翻译答疑Moica.m420.英汉翻译冲刺武哥.m42022汉语百科冲刺班讲义戴黑.df2022年武哥工作室MTI冲刺课程讲义357+211部分讲义.df2022年武哥工作室MTI冲刺课程211英语写作讲义Via老师.df2022年武哥工作室MTI冲刺课程讲义448汉语写作讲义少云老师.df英语...

    2023-05-20 翻译硕士冲刺背诵手册 翻译硕士 冲刺班多少钱

  • 《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试 英语二级笔译 考试指南 700题 综合能力》《英语二级笔译》编写组编|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力》【作者】《英语二级笔译》编写组编【页数】158【出版社】世界图书出版广东有限公司,2020.01【ISBN号】978-7-5192-7281-4【分类】英语-翻译-水平考试-自学参考资料【参考文献】《英语二级笔译》编写组编.CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力.世界图书出版广东有限公司,2020.01.图书封面:图书目录:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力》内容提要:内容简介1.英语二级笔译实务真题21套(2020年-2010年);2.英语二级笔译综合能力精选真题4套;3.英语二级笔译综合能力模拟试卷5套;4.英语二级笔译综合能力词汇与语法题300道;5.英语笔译词汇训练1000题;6.英语二级笔译经典句型训练100句;7.英语二级笔译翻译技巧11个;8.英语二级笔译题源精读70篇;9.英语笔译技巧精讲视频课12堂。《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力》内容试读第一章二级笔译综合能力考试概览第1节二级笔译综合能力考试大纲一、考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。二、考试基本要求1.掌握8,000个以上的英语词汇。2.掌握并能够正确运用双语语法。3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。三、二级笔译综合考试模块序号题型题量计分时间/分钟1词汇和语法60道选择题602阅读理解30道选择题301203完形填空20空10总计100第2节二级笔译综合能力题型介绍从上面的考试模块可知,二级笔译综合能力考试分成三大部分(Sectio)。Sectio1是词汇和语法(VocaularyadGrammar),包括三部分,分别是词汇选择(VocaularySelectio)、词汇替换(VocaularyRelacemet)和语法改错(ErrorCorrectio),每部分均为20题,共计60题。每道题1分,共计60分。Sectio2是阅读理解题(ReadigComreheio),共三篇文章,每篇文章后有l0道四选一的单项选择题,共30道题。每道题1分,共计30分Sectio3是完形填空题(ClozeTet),共一篇短文,有20个空,要求考生从四个选项中选出正确的答案。每道题0.5分,共计10分。1。第二章二级笔译综合能力备考指南第1节词汇和语法一、词汇题7个常用技巧技巧1根据上下文的相互补充说明关系句中上下文存在着相互补充说明的关系,如果选项中有不认识或拿不准确切含义的词,我们往往可以利用句中存在的相互补充说明关系推测答题。例题Hiideaareivarialycodemedayhicolleague.A.imagiativeB.igeiouC.imracticalD.theoretical【译文】他的想法总是被同事们指为不切实际。【详解】[C]本句中的codem“谴责,反对"表明其后的形容词是贬义。四个选项中只有C项imractical“不切实际的,不实用的”带贬义,是正确答案。A项imagiative“富有想象的”和B项igeiou“聪明的,精巧的"均为褒义词:D项theoretical“理论上的"是中性词。技巧2)根据上下文的因果关系如果题干中出现表因果关系的信号词,如a、for、hece、ecaue、aareult、coequetly、thuo、therefore、forthireao、othat、o.that.、uch.that.、therey、reulti等,往往可以利用句意之间存在的因果关系推测答题。例题Shewaofatthathecouldolyjutthroughthedoor.A.aemleB.aearC.queezeD.gather【译文】她太胖了只能从门中挤过去。【详解】[C题目中的o.that表明了胖的结果是挤不进门,C项queeze意为“挤”,故为答案。A项aemle意为“集合,聚集”:B项aear意为“出现,呈现”:D项gather意为“聚集,集合”。技巧3)根据上下文的转折关系这类题的题干中常含有ut、however、yet、while、otherwie、although、thougl等表示对比、转折关系的词,如果选项中有不认识或拿不准确切含义的词,我们往往可以利用句中存在的对比、转折关系推测答案。Themajorityofurearewome,utithehigherrakofthemedicalrofeiowomeareiaA.miorityB.carcityC.rarityD.miimum【译文】大多数护士都是女性,但在医学界拥有较高职务的人中,女性却占少数。【详解[A】根据句中关键词ut发现前后文之间存在对比,和majority相对的是miority,故选A项。技巧4)根据构词法推测单词含义英语中有很多词由词根加上前后缀构成。在解答词汇题时,如果有不熟悉的单词,那么可以利用对词根词缀的分析推测单词含义。这尤其适用于选项同根或具有相同前后缀的题。.2例题Thouadofatthetadiumcametotheirfeettoaytriutetoaouttadigerformace.A.audieceB.articiatC.ectatorD.oerver【译文】体育馆里数千名观众站起来向这一精彩的比赛欢呼。【详解】[C]A项的audiece的词根为audi“听”,audiece原指听众,后来因为电影、电视的出现,也可指这些节目的观众;B项articiat的词根为articiate“参与”,articiat指加入其中的人,如参加比赛或活动的人;C项ectator的词根为ect“看”,ectator指观众,尤指观看体育比赛的观众;D项oerver的词根为erve“服务”,oerver原指待在一旁伺机服务的人,他们经常需要察言观色,因此后来指观察者。通过构词法分析这些词,可知ectator符合语境,为答案。技巧5)区分动词的及物与不及物动词分及物动词和不及物动词。不及物动词不能直接接宾语,须与某一介词搭配才可接宾语。答题时可根据及物动词与不及物动词的区别,缩小选择范围,确定答案例题Thelocaloliceareauthorizedtoayoe'movemetatheythikfit.A.aueB.haltC.reelD.kee【译文】当地警方在认为有必要的情况下,有权叫停任何人的行为。【详解】B]空格后有宾语ayoe'movemet,需填入及物动词。A项aue意为“暂停”时,为不及物动词,可先排除。B项halt作及物动词时,表示“使停止,使立定”:C项reel表示“击退,抵制,使厌恶,使不愉快”;D项kee表示“保持,保存,遵守”。根据句意,B项正确。技巧6区分施动者与动作对象动词词义辨析题的几个选项往往意思接近,难以区分。有时可根据动作的施行者一般是哪一类人或物来确定选项。例题ProfeorJoho''retiremetfromextJauary.A.carrieitoeffectB.takeeffectC.haeffectD.utitoeffect【译文】约翰逊教授明年1月退休。【详解】B]虽然carryitoeffect、takeeffect和utitoeffect都有“实施,生效”的意思,但用法大不一样。carry/ut/rigitoeffect一类的词组是“使…生效”的意思,要带宾语或用被动语态,因此排除A项和D项:而take/come/goitoeffect一类的词组可以独立使用,可以直接说:th.take/comeito/goeitoeffect。题目中retiremet是主语,因此只能选B项。C项haeffect表示“有效果或影响”,与句意不合。技巧7)利用动词词组中的介词或副词这类题的四个选项都是同一个动词的不同词组。如果我们认识这些词组,联系上下文推测句意就能很快选出正确答案:但如果不认识或拿不准这些词组的准确含义,那么我们往往可以利用词组中的介词或副词进行推测答题。例题ThedirectortriedtogettheactortototheextceeyhadigalA.moveoB.moveoffC.moveoutD.movealog·3【译文】导演想通过手势指示演员进入下一场景。【详解[A]句子的大意是“导演想用手势让演员到下一个场景”,结合句中的ext可推测,需填入的词应该有“转换”或“继续”之义。四个词组中的介词o有“继续”之义,故可判断A项正确。off表示“离开,远离”;out表示“外,向外”:alog表示“沿着”。二、词汇题的3大考点考点1)词汇辨析词汇辨析主要包括形近词辨析和近义词辨析。形近词辨析这类题的特点是在四个选项中有两个或两个以上的选项在词性上非常接近:近义词辨析则是指四个选项中有两个或两个以上的选项在意思上相同或很接近,但在具体的语境中会有所差别。1.形近词辨析(1)形近动词例题Theteacher'uioalawuitagaittheditrictcalligforreairig"delorale"choolcoditio.A.firedB.filedC.fiedD.filled【译文】教师工会对该地区提出诉讼,要求整治恶劣的学校环境。【详解B]四个选项中,只有B项fled可与lawuitagait搭配使用,filealawuitagait..意为“对…提出诉讼”"。A项fired意为“发射:解雇”:C项fied意为“对…处以罚款”:D项意为fled“充满”,此三项都不能与lawuit搭配。(2)形近名词例题Somearrativeeemmorelikelay,heavywithdialogueywhichwriterallowtheirtorevealthemelve.A.characterB.characteriticC.charimaD.characterizatio【译文】有些叙事风格更像是戏剧,充斥着大量对话,作者以此让人物通过对话来展现自己。【详解[A]题干中的ywhich指代“通过对话”,通过对话来展现的,当然应该是“人物角色”。character“角色"符合语境,故选A项。B项characteritic“(某物或某人易于识别的)特征”,代人后语义不通。C项charima“魅力”是不可数名词,没有复数形式,与下文的themelve相矛盾。D项characterizatio表示“人物刻画”,对话展现的应是“人物角色”,而非“人物刻画”,故也排除。(3)形近形容词例题She'womhideigooccaiofromredcarettomovieremiere.A.coutleB.coutaleC.umericalD.umeral【译文】她曾在数不尽的场合中穿着他设计的衣服,包括各种需要走红毯的典礼以及电影首映活动。【详解】[A]介词短语fromredcarettomovieremiere'“从走红毯到电影首映"作定语,修饰occaio,表明场合非常之多,A项coutle“无数的,数不尽的”即可表达这个意思,且能修饰可数名词,故为答案。A项coutale“可数的”、C项umerical'“数字的:数值的”、D项umeral“数字的”代入后句意不通,故排除。.4(4)形近副词WemetMaryadherhuadataartytwomothago.we'vehadofurthercommuicatio.A.ThereofB.ThereyC.ThereafterD.Thereaout【译文】我们两个月前在一个聚会上碰到过玛丽和她先生。自此以后,再也没有进一步联系过。【详解】[C]C项Thereafter“其后,此后",可用于句首连接句子,如:Thereafterweheardomoreofthiug-getio.(此后这个建议不再有人提起了。)A项Thereof其,其中”,如:aeviladtheremedythereof(一项弊端及其补救办法):B项Therey“借此,由此”;D项Thereaout“在那附近,大约”。2.近义词辨析(1)近义名词辨析例题Accordigtotheewtaxlaw,aymoeyearedoverthatlevelitaxedattheof59ercetA.ratioB.ercetageC.roortioD.rate【译文】按照新的税收法,凡是收入超过那个标准的都要按59%的税率征税。【详解D]名词词义和用法辨析题。rate“比率"通常用于attherateof(按…的比率),故D项正确。A项ratio“比,比率”,多以具体数据体现两个关系平行的事物的数量之比,所涉及的两个比较项必须同时出现:B项ercetage“百分比”,因后面已经出现百分数,可排除此项:C项roortio“比例”,通常用于iroortioto(依照比例;和…相比)和itheroortioof(以…的比例)。(2)近义形容词辨析例题Therecetiowaattededymemerofthelocalcommuity.A.excelletB.coicuouC.romietD.oticeale【译文】出席招待会的是当地的一些重要人物。【详解[C]形容词词义辨析题。A项excellet“出色的,优秀的”,指非常好或质量很高的:B项coicuou用以形容明显的或值得注意的事物:C项romiet'“突出的,著名的”,表示高于众人,而受人注意;D项oticeale形容能被注意或察觉的事物。本题要说明localcommuity中的一些人,因此,romiet更符合语境,为答案。(3)近义动词辨析例题SharericeotheStockExchagelugedharlyithemorigutlightlyitheafteroo.A.regaiedB.recoveredC.retoredD.revived【译文】股票交易市场的股票价格在早上时暴跌,但是在下午时有些回升。【详解】B]动词词义和用法辨析题。这四个词都有“恢复"之义。A项regaied是及物动词,表示“重新获得(失去之物)":B项recovered可作不及物动词,表示“(健康)回复到正常状态:(股价)回升”:C项retored是及物动词,表示“使恢复健康,修复,整修”:D项revived可作不及物动词,表示“重新充满活力”。本题选B项recovered最恰当。.5.(4)近义副词辨析例题eigthemotcotroverialcadidateitheelectiocamaig,hehaeetroglycriticizedforhicrudecommetaoutwome.A.QuetioalyB.ArgualyC.CotetioulyD.Deatale【译文】他因粗俗评价女性而受到强烈谴责,可以说是竞选中最具争议的候选人了。【详解】[B]B项Argualy意为“可论证地,可以说”,常用于表达观点或看法,如:Heiargualytheetactorofhigeeratio.(他可以说是他那一代最优秀的演员。)Argualy填入空格中,句意通顺,为本题答案。余下三个选项意思较为接近,包含问题“有争议地、有疑问地”之意,由题干中hehaeetroglycriticized可知,“竞选中最具争议的候选人”是无疑地,故排除A、C、D三项。词汇选择练习1.Mayautoaccidetweretocareledrivig.A.attriutedB.attetedC.attachedD.attued2.Theovelithaaidthatfictioalurriewouldallowutoreality.A.alyB.aroveC.arehedD.areciate3.Theyougcouleuedtoquarrelalot,uttheyareowcomletelywitheachotherA.recociledB.relatedC.relievedD.reuited4.Wedo'taydifficultieicomletigtherojectologawekeewithiourcheduleadudget.A.foretallB.formulateC.foreeeD.forfeit5.Amawhoafterhihearttoeddecriedhiexeriecetoothereole.A.removedB.recoveredC.retrievedD.relived6.Thequeeofychologicaluee,SohieHaah,ireturigwithherchilligewCulverValleycrimeovelDetectiveSimoWaterhoueadSergeatCharlieZailer.A.electigB.icludigC.tarrigD.featurig7.Wheworkigiateam,IoftefidmyelfedigomuchtimegettigothertodotheirworkthatourileatifactorythaifIhaddoeitmyelf.A.outcomeB.oututC.outflowD.outet8.Tralatioiothacogitiverocedurewhichoccurithetralator'headadaocial,cro-liguiticadcro-culturalA.racticeB.reearchC.dicilieD.ehavior9.AerieoftudieitheJouralofCoumerReearchexloredoerver'reactiotoeolewhorokeormolylightlyA.comlicatedB.etalihedC.autheticatedD.falified10.Thetruggleetweeliertyadauthorityithemotfeatureitheortioofhitorywithwhichwearefamiliar,articularlyithatofGreece,ItalyadEglad.A.greatB.icomreheileC.coicuouD.excellet6···试读结束···...

    2023-05-05 笔译 全国翻译专业资格考试 笔译 全国翻译专业资格证书

  • 《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试 英语三级笔译 考试指南 1200题 基础训练》《英语三级笔译》编写组编|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练》【作者】《英语三级笔译》编写组编【页数】228【出版社】世界图书出版广东有限公司,2020.01【ISBN号】978-7-5192-7277-7【分类】英语-翻译-水平考试-自学参考资料【参考文献】《英语三级笔译》编写组编.CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练.世界图书出版广东有限公司,2020.01.图书封面:图书目录:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练》内容提要:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练》内容试读Part1英译汉英译汉翻译技巧常考词汇翻译训练500词经典句型翻译训练50句题源精读分类训练30篇第一章英译汉翻译技巧▣▣第1节英译汉的基本步骤视频课程一、基本答题步骤1.通读全文,了解主题,对原文的一些难点做标记。2.逐句翻译。原则上,每一句英文译为一句中文。翻译时遵循“理解原文一遣词成句一润色成文”的步骤。同时考虑上下文,明确逻辑关系,句间的衔接也需要处理好。3.修改校对。对照原文,通读译文,仔细检查是否有漏译、多译,并注意修改错别字、检查数字日期是否一致,标点符号是否有错误等问题。二、具体翻译流程通读句子,理解原文长句,句式复杂短句,句式简单分析句式结构,分清主从句,划分句子意群敲定关键词词义,意群直译,遣词成句从句,修饰成分较多确定从句、特殊结构的处理方式按照中文表达习惯,调整语序,润色译文通读译文,检查错漏三、真题实例分析下面是近年来的笔译真题,我们按照上图的步骤进行逐句分析,以帮助考生体会翻译题的大致解题思路和做法。但注意,实际上“译无定法”,以下的方法和思路只是可行的方法之一,仅供参考。JIt'hardottowoderhowuequetevetiherlife-rathercoequetialatheyhaveturedouttoetocoervatio,tociece,tooureeofourelveaaecie-mighthaveufoldeddifferetlyhadomeoeotfoudheraort,alogwithaitieraryfromCook',thetravelagecy,foldediide,addeliveredittotheCook'office.2·St1本句为长句,可先进行句式分析,利用谓语动词,确定句子主干及各从句大意t'hardottowoderhowuequetevetiherlife-rather形式主语系动词表语真正的主语coequetialatheyhaveturedouttoetocoervatio,tociece,tooureeofourelveaaeciemighthaveufoldeddifferetlyhadomeoeotfoudheraort,alog条件状语从句withaitieraryfromCook'thetravelagecy,foldediide,addeliveredittotheCook'office.宾语从句howuequetevetiherlife-rathercoequetiala...aaecie-引导词主语插入语mighthaveufoldeddifferetlyhadomeoeot...totheCook'office.谓语状语条件状语从句谓语1状语从句hadomeoeotfoudheraort,alogwithaitierary...foldediide,主语宾语1状语addelivered选totheCook'office.连词谓语2宾语2状语,表地点本句为复合句,结构较为复杂。主句主干为It'hardottowoder.,而how引导的宾语从句充当woder的宾语,说明想要知道(woder)的内容。该从句中间(破折号之间)是插人语,用于说明JaeGoodall后来的人生轨迹,翻译时,为便于分析结构,可先将插入语略去不看。宾语从句之后hadomeoeot.·totheCook'of伍ce是省略if的条件状语从句,该从句使用了虚拟语气,且部分倒装,其正常语序应是ifomeoehadotfoudheraort...Ste2)确定各从句的处理方式woder后宾语从句包含插人语(破折号中间的内容),可先译出宾语从句的主干:“古道尔接下来的人生会多么不同”,再用破折号译出插入语的内容。宾语从句中包含省略近的条件状语从句,使用了虚拟语气,说明与过去实际情况相反的内容,可译作“如果不…就…”。Ste3)确定关键词词义ufold原意指“展开,打开",本句是讲古道尔的人生发展轨道,故mighthaveufoldeddifferetly可译作“会有多么不同”Ste4调整语序,润色译文根据各意群大意,句子可粗略译为:很难想象她接下来的生活会有多么不同一她后来的活动在自然环境保护、科学研究以及人类对自身物种的认知有重大作用。如果不是有人发现了她的护照,看到夹在内页的“库克斯旅行社”行程表,并将其送回旅行社。注意到woder后宾语从句是对事情发展结果的评价(howuequetevetiherlifemighthaveufoldeddifferetly),而宾语从句中包含虚拟语气,说明与过去实际情况相反的内容。翻译时可按时间顺序,将实际情况提前至主句前译出,再译宾语从句的表示结果的内容。调整润色后,得到译文如下:。3.后来有人检到了她的护照,看到夹在内页的“库克斯旅行社”行程表,便把它送回了旅行社。我们很难想象,若非如此,古道尔接下来的人生会多么不同一她后来的活动对环境保护,科学研究以及人类对自身物种的认知做出了巨大贡献。第2节如何确定和翻译关键词一、根据词在句中的词性确定词义]Someothereoleelievethatutaialedevelometiavaguetermadthatomeorgai-zatioueittofurthertheirowiteret,whetherthoeiteretareevirometaloreco-omiciature.【译文】还有一些人认为可持续发展是一个含糊的概念,有些机构会借此牟取私利,包括环境和经济利益。【分析】urther这个单词可以属于几个不同的词类,具有不同的意义,可以借助它在句中所属的词类来敲定它的具体意思。本句中,further在动词不定式to后,结合前文的ue可知,本句是指利用某事做某事,因此further在此作动词,意思是“促进,推进,增进”。故furtheriteret可以翻译作“牟取私利"。二、根据上下文搭配确定词义]Tariffadimortatiolimittregtheacoutry'ecoomicvitalitywhileotetiallyweakeigtheecoomieofiteemie.【译文】关税和进口限制措施可以增强一国的经济活力,但同时可能削弱敌国的经济实力。【分析】ecoomie前面的动词是weakeig,故此处其释义应理解为“经济状况"或“经济实力"而非“经济体”。三、套用中文惯用搭配,确定词义IMoreover,rotectioimitheweaoidutryihighlydeiraleduriguchcircumtaceecauereliaceoaothertateforarmametcaefatal.【译文】此外,在此情况下对军工产业实施保护主义很有必要,因为依靠他国获取武器装备可能会带来致命的影响。【分析】weaoidutry字面意义是“武器行业”,根据后面的原因状语从句的内容:ecauereliaceoaothertateforarmametcaefatal“因为依靠他国获取武器装备可能会带来致命的影响”可知,weaoidutry是指“军工产业”,“军工产业"更加符合中文的表达习惯,也更专业。四、根据上下文核心词的词义,确定固定搭配的意思考生常常会对考题中出现的陌生的固定搭配和短语感到头痛,实际上只要根据上下文的核心词,便可基本确定该短语的意思。[]Themeithewooddootcallhomewiththetruth,though.TheyedictureofthemelveoigexttoMercedecararkedothetreet,thekidoficturethatMr.Jallowayhefellforomayyearago.【译文】即便如此,住在森林里的这些人打电话回家时也不会坦露实情。他们寄回家的照片,都是跑去街上,站在梅赛德斯汽车旁拍的,贾洛说,多年前他自己也对这类照片信以为真。4【分析】也许考生对fallforth.这一搭配较为陌生,但结合前文提到的关键词truth,移民们不会对家人坦露实情,可推断贾洛也曾经被这些照片欺骗,对它们信以为真。实际上fallforth.就是指toetrickeditoelievigththatiottrue,对某物信以为真。五、根据构词法确定派生词的词义掌握基本的构词法,可以通过用前、后缀及合成词的方式来猜测一些派生词和合成词的词义,从而确定词义。【真题1】Uraiteejoyavarietyoffood.【译文】城市居民享有各种美食选择。【分析】本句中的Uraite是形容词ura的派生词,形容词后加-ite是常见的名词派生形式,可推测uraite是居住在城市中的人,即“城市居民”或“都市人”。【真题2】Butulikeaormalaimal,,it'ahae-hifter.【译文】不过,野火与一般的动物不同之处在于,野火的形状变化无常。【分析】句中的hae-hifter为合成词,该词是由动词转化而来的合成词,其动词形式就是haehift“形状改变”,故hae-hifter的意思是“变形的东西”。本句在翻译时可转译成动词,译作“形状变化无常”。六、代词词义的确定及翻译对于代词的翻译一般有两种处理方式,一是中文沿用代词的形式,如it、thi、that等词笼统地译为“它”“这”“那”等。若这样笼统翻译造成中文语义的指代不明或含义模糊,则需译出代词的具体指代。]Therearemiaycoutriearoudtheworldadotigthericileofutaialedevelomet.Wheutitoractice,ithelcomatevirometaldeterioratioiairquality,waterqualityadterretrialcotrol.【译文】世界上有许多国家都采用可持续发展的原则。实施这一原则有助于遏制环境恶化,包括在空气质量、水质和土地管理方面。【分析】第二句中的it指代上文提到的thericileofutaialedevelomet“可持续发展的原则”,由于可持续发展是一种原则,故t可译作“这一原则”。第3节三大从句及被动语态的翻译一、定语从句的译法定语从句包括限制性定语从句和非限制性定语从句,两者最明显的区别是限制性定语从句前没有逗号,非限制性定语从句前有逗号。定语从句的本质就是形容词,只不过是放在先行词(即被修饰词)的后面。定语从句的处理方法有很多,但对于英汉翻译而言,最常用也是必须掌握的就是“前置法”与“后置法”两种。前者常用于限制性定语从句,后者常用于非限制性定语从句,但这并非绝对,考生需灵活选择。1.前置法:顾名思义,即把定语从句译为带“的”定语词组,置于被修饰词之前。这种方法适用于内容较短、结构简单的定语从句。此外,如果主句不添加定语从句的内容会造成句意不完整的话,也需要采用前置法。【真题】Evethoewhotartexerciigitheir60cuttheirrikofdemetiaihalf,【译文】即便是60岁以后才开始锻炼的那些人,患老年痴呆的风险也能降低一半。5.【分析】定语从句whotartexerciigitheir6O修饰的是前面的代词thoe,定语从句内容较短,可用前置法,置于thoe之前,译作“60岁以后才开始锻炼的那些人”。2.后置法:即将定语从句的内容完全置于被修饰词之后,这方法适用于内容较长、结构较复杂的定语从句。此外需注意的是,采用后置法常常需要重复被修饰词(或用代词作替代)。1]BackhomeiGamia,AmadouJallowwa,at22,aloverofreggaewhohadjutfiihedcol-legeadhadladedajoteachigcieceiahighchool.ButEuroeeckoed.【译文】阿玛杜·贾洛(AmadouJallow)来自冈比亚,他22岁那年,热爱雷鬼音乐,虽然大学一毕业就找到了一份在高中教理科的工作,但他还是经不住诱惑,选择到欧洲寻梦。【分析】本句中who引导的定语从句修饰loverofreggae,因成分较长不宜前置翻译,因此可单独译为一个短句置于loverofreggae之后。[2]Betofall,youcacycleothoerouteforlogditacewithouthavigtomakewayforcaradtruckatjuctioadtrafficlight,accordigtotheofficialdecritiooftheCycleSuerHighway,whichareudercotructiohereaartoftheDaihcaital'efforttoecomecaro-eutraly2025.【译文】据官方介绍,“自行车超级公路”项目的最大亮点是便于市民长距离骑行,且无需在道路交叉口或和红绿灯前避让汽车、卡车。“自行车超级公路”这一项目目前仍在建设当中,是丹麦首都为在2025年之前实现碳中和而采取的措施之一。【分析】本句中which引导的定语从句是对CycleSuerHighway的补充说明,内容较长,可采用后置译法,且因引导的方式状语同位语太长,因此将其单独放在句末译出,即“这一项目…目前仍在建设当中,是丹麦首都为在2025年之前实现碳中和而采取的措施之一”。二、状语从句的译法英语中的状语从句包括表示时间、地点、条件、让步、原因等从句。状语从句翻译时比较容易处理,一般采用顺译法,将从句译为中文的一个子句即可。通常要注意两点:第一,要译出状语从句引导词所体现的逻辑,尤其是对a、while、whe引导的从句,这些词在不同语境下,表达的逻辑会有所不同(即引导的从句和主句的关系不同):第二,要将状语从句置于恰当的位置,尤其是原因状语从句,中文表达常常置于主句之前,英文表达则相反。[]Withthecotoftheweeklyuermarketviitotherie,ithaecomeicreaiglyhardtode-fedtheactofthrowigawayfoodjutecaueitlooktrage.【译文】老百姓每周去超市购物的花费不断增加,在这种情况下,如果只是因为蔬菜水果长得不够标准就扔掉,那这实在越来越说不过去【分析】本句句末包含一个原因状语从句,按照中文前因后果的表达习惯,翻译时将ecaue引导的从句置于主句之前译出。三、名词性从句的译法名词性从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。翻译时,大多可以按原文的语序译成相应的汉语。英汉翻译中,宾语从句的出现频率最高,其次是主语从句,而表语从句和同位语从句出现的频率都不高。各类从句的具体注意事项如下:L.主语从句:由what、whatever、whoever、where、why,how等引导的主语从句一般可按原文语序翻译:用it作6···试读结束···...

    2023-05-05 宾语从句翻译技巧 宾语从句翻译器

  • 寡人之于国也翻译(说一说寡人之于国也翻译的简介)

    夏米来为大家解答以下问题:“我也是国家的翻译,下面就来介绍一下我是如何成为国家的翻译的,下面一起来看看吧!1.《寡妇治国》一书是《孟子·梁惠王》一书。2。它代表孟子。本文结束,希望对您有所帮助。...

    2023-05-03

  • 与朱元思书原文及翻译(说一说与朱元思书原文及翻译的简介)

    夏米将为大家回答以下问题。让我们简单介绍一下朱元嗣这本书的原文和翻译。现在让我们一起来看一看!1.《朱元嗣书》是南梁文学人物吴钧的一幅著名山水小品,是吴钧写给朋友朱元嗣的一封信的片段,被认为是骈文中描绘风景的杰作。2.本文描述了作者在从阜阳到桐庐的船上看到的景象,描绘了一百多里奇异壮丽的山水,创造了清新自然的意境,表达了作者对山水的热爱,表达了作家对政治官场的厌倦,对名利和财富的蔑视,以及作者希望表达对山水情感的思想和情感。本文最后希望对您有所帮助。...

    2023-04-26 吴钧与朱元思书全文 吴钧与朱元思书

  • 一天一篇第九期翻译营 2022.3.7-3.30(完结)

    课程介绍课程来自于一天一篇第九期翻译营2022.3.7-3.30(完结)文件目录015一天一篇第九期翻译营2022.3.7-3.30(完结)学习模式.jg流程:1看预习手册,写翻译作业,2看精读视频,3看复习版手册(有译文)week1视频+文件Leo1奥密克戎参考译文.dfLeo1奥密克戎.m4Leo1奥密克戎.dfLeo2区块链技术概述(中译英)(1).dfLeo2区块链技术概述.m4Leo2区块链技术概述(中译英).dfLeo2参考译文.dfLeo3中欧关系.m4Leo3中欧关系(中译英).dfLeo3参考译文.dfLeo4和平外交政策(中译英).dfLeo4和平外交政策.m4Leo5参考译文.dfLeo5元宇宙的故事.m4Leo5元宇宙的故事(英译中).dfLeo6冬奥.m4Leo6参考译文.dfLeo6冬奥(中译英).dfLeo7工资和物价(英译中).dfLeo7工资和物价.m4纠音作业day16.df学习模式.jg流程:1看预习手册,写翻译作业,2看精读视频,3看复习版手册(有译文)预习版-21天翻译训练营hadook(上).df复习版-21天翻译训练营hadook(上).dfweek2视频+文件Leo8降低通货膨胀(英译中).dfLeo8参考译文.dfLeo8降低通货膨胀.m4Leo9中非贸易伙伴关系.m4Leo9参考译文.dfLeo9中非贸易伙伴关系(中译英).dfLeo10全球经济复苏.m4Leo10全球经济复苏(英译中).dfLeo10参考译文.dfLeo11GloalWarmig.m4Leo11参考译文.dfLeo11GloalWarmig’DeadlyComiatioHeatadHumidity(英译中).dfLeo12谷妈妈的故事(中译英).dfLeo12参考译文.dfLeo12谷妈妈的故事.m4Leo13参考译文.dfLeo13关于英国(英译中).dfLeo13关于英国.m4Leo14美国人权问题.m4Leo14美国人权问题(中译英).dfLeo14参考译文.df复习版-21天翻译训练营hadook(中).df预习版-21天翻译训练营hadook(中).dfweek3视频+文件Leo15关于民主(中译英).dfLeo15关于民主.m4Leo15参考译文.dfLeo16Wokigietofive(英译中).dfLeo16Wokigietofive.m4Leo16参考译文.dfLeo17民族文化交流(中译英).dfLeo17参考译文.dfLeo17民族文化交流.m4Leo18geetictudie.m4Leo18参考译文.dfLeo18geetictudieieducatio(英译中).dfLeo19春天的故事.m4Leo19春天的故事(中译英).dfLeo19参考译文.dfLeo20参考译文.dfLeo20中国航天.m4Leo20中国航天(中译英).dfLeo21参考译文.dfLeo21童工问题.m4Leo21童工问题(英译中).df预习版-21天翻译训练营hadook(下).df复习版-21天翻译训练营hadook(下).df【合集】复习版-21天翻译训练营hadook.df【合集】预习版-21天翻译训练营hadook.df英语...

    2023-04-03 译文是什么意思 译文的拼音

  • 武峰武哥教翻译-2022第一期八周笔译(day1182-1229)

    课程介绍课程来自于武峰武哥教翻译-2022第一期八周笔译(day1182-1229)讲师介绍武峰,男,北京外国语大学博士。美国哈佛大学,布朗大学博士后。现任美国布朗大学沃森国际问题研究所富兰克林学者。曾任职于外交部,联合国译训部,并担任过新东方的英语老师。2002年进入新东方,在一年之后离开,转至外交部翻译室工作,并于2006年末再次回到新东方。在新东方,武峰主要负责录制专升本与成人高考的英语课。文件目录第1篇英译汉-非文学-米歇尔在北大的演讲Day1182武哥解析.dfDay1182作业.dfDay1182武哥语音解析.m3DAY1182问题回顾+作业精选.dfDAY1183问题回顾+作业精选.dfDay1183作业.dfDay1183武哥语音解析.m3Day1183武哥解析.dfDay1184作业.dfDAY1184问题回顾+作业精选.dfDay1184武哥解析.dfDay1184武哥语音解析.m3Day1185武哥解析.dfDay1185作业.dfDay1185武哥语音解析.m3DAY1185问题回顾+作业精选.dfDay1186武哥解析.dfDay1186武哥语音解析.m3DAY1186问题回顾+作业精选.dfDay1186作业.dfDay1187作业.dfDay1187武峰语音解析.m3Day1187武峰解析.dfDAY1187问题回顾+作业精选.dfDAY1188问题回顾+作业精选.dfDay1188作业.dfDay1188武哥解析.dfDay1188武哥语音解析.m3Day1189武哥解析.dfDAY1189问题回顾+作业精选.dfDay1189武哥语音解析.m3Day1189作业.dfDAY1190问题回顾+作业精选.dfDay1190武哥语音解析.m3Day1190武哥解析.dfDay1190作业.dfDay1191武哥解析.dfDay1191作业.dfDay1191武哥语音解析.m3DAY1191问题回顾+作业精选.dfDay1192武哥解析.dfDAY1192问题回顾+作业精选.dfDay1192武哥语音解析.m3Day1192作业.dfDay1193武哥解析.dfDay1193作业.dfDay1193武哥语音解析.m3DAY1193问题回顾+作业精选.dfDay1194作业.dfDay1194武哥解析.dfDay1194武哥语音解析.m3DAY1194问题回顾+作业精选.df第2篇英译汉-文学-《母亲节的礼物》Day1195作业.dfDay1195武哥语音解析.m3DAY1195问题回顾+作业精选.dfDay1195武哥解析.dfDay1196武哥语音解析.m3Day1196作业.dfDay1196武哥解析.dfDAY1196问题回顾+作业精选.dfDay1197武哥语音解析.m3Day1197武哥解析.dfDay1197作业.dfDAY1197问题回顾+作业精选.dfDay1198武哥语音解析.m3DAY1198问题回顾+作业精选.dfDay1198作业.dfDay1198武哥解析.dfDAY1199问题回顾+作业精选.dfDay1199武哥语音解析.m3Day1199作业.dfDay1199武哥解析.dfDay1200作业.dfDay1200武哥语音解析.m3DAY1200问题回顾+作业精选.dfDay1200武哥解析.dfDay1201武哥解析.dfDAY1201问题回顾+作业精选.dfDay1201作业.dfDay1201武哥语音解析.m3DAY1202问题回顾+作业精选.dfDay1202作业.dfDay1202武哥解析.dfDay1202武哥语音解析.m3Day1203武哥语音解析.m3DAY1203问题回顾+作业精选.dfDay1203武哥解析.dfDay1203作业.dfDay1204武哥解析.dfDAY1204问题回顾+作业精选.dfDay1204作业.dfDay1204武哥语音解析.m3DAY1205问题回顾+作业精选.dfDay1205作业.dfDay1205武哥解析.dfDay1205武哥语音解析.m3第3篇汉译英-非文学-新年致辞DAY1206问题回顾+作业精选.dfDay1206武哥语音解析.m3Day1206作业.dfDay1206武哥解析.dfDAY1207问题回顾+作业精选.dfDay1207武哥语音解析.m3Day1207作业.dfDay1207武哥解析.dfDAY1208问题回顾+作业精选.dfDay1208武哥语音解析.m3Day1208作业.dfDay1208武哥解析.dfDay1209武哥语音解析.m3Day1209作业.dfDAY1209问题回顾+作业精选.dfDay1209武哥解析.dfDay1210作业.dfDAY1210问题回顾+作业精选.dfDay1210武哥语音解析.m3Day1210武哥解析.dfDay1211武哥语音解析.m3Day1211武哥解析.dfDAY1211问题回顾+作业精选.dfDay1211作业.dfDay1212作业.dfDay1212武哥语音解析.m3DAY1212问题回顾+作业精选.dfDay1212武哥解析.dfDay1213作业.dfDay1213武哥解析.dfDAY1213问题回顾+作业精选.dfDay1213武哥语音解析.m3DAY1214问题回顾+作业精选.dfDay1214作业.dfDay1214武哥语音解析.m3Day1214武哥解析.dfDay1215武哥语音解析.m3Day1215作业.dfDay1215武哥解析.dfDAY1215问题回顾+作业精选.dfDay1216作业.dfDay1216武哥解析.dfDay1216武哥语音解析.m3DAY1216问题回顾+作业精选.df第4篇英译汉-文学-《幼年鲁迅》Day1217问题回顾+作业精选.dfDay1217作业.dfDay1217武哥语音解析.m3Day1217武哥解析.dfDAY1218问题回顾+作业精选.dfDay1218武哥解析.dfDay1218作业.dfDay1218武哥语音解析.m3DAY1219问题回顾+作业精选.dfDay1219作业.dfDay1219武哥语音解析.m3Day1219武哥解析.dfDay1220作业.dfDAY1220问题回顾+作业精选.dfDay1220武哥解析.dfDay1220武哥语音解析.m3DAY1221问题回顾+作业精选.dfDay1221武哥语音解析.m3Day1221武哥解析.dfDay1221作业.dfDay1222作业.dfDAY1222问题回顾+作业精选.dfDay1222武哥解析.dfDay1222武哥语音解析.m3Day1223作业.dfDay1223武哥语音解析.m3Day1223武哥解析.dfDAY1223问题回顾+作业精选.dfDAY1224问题回顾+作业精选.dfDay1224武哥解析.dfDay1224武哥语音解析.m3Day1224作业.dfDay1225作业.dfDay1225武哥解析.dfDay1225武哥语音解析.m3DAY1225问题回顾+作业精选.dfDay1226武哥语音解析.m3DAY1226问题回顾+作业精选.dfDay1226作业.dfDay1226武哥解析.dfDay1227问题回顾+作业精选.dfDay1227武哥语音解析.m3Day1227武哥解析.dfDay1227作业.dfDay1228作业.dfDay1228武哥语音解析.m3Day1228武哥解析.dfDay1228问题回顾+作业精选.dfDay1229武哥解析.dfDay1229作业.dfDay1229武哥语音解析.m3DAY1229问题回顾+作业精选.df英语...

    2023-04-03 武峰的课 武峰语法怎么样

  • 豆伴匠(A系列),文言文、古诗词、翻译、鉴赏四大板块全覆盖|百度云网盘

    豆伴匠(A系列),文言文、古诗词、翻译、鉴赏四大板块全覆盖适合6-18岁孩子学习产品名称:豆伴匠--文言文专项产品包含:每个A包含50个关卡,包含文言文、古诗词、翻译、鉴赏(A1:3-6年级,A2:初中,A3:高中)关卡时长:每关卡视频部分20-30分钟,每次闯关时间在40分钟以内。适合人群:小学3年级-高中百度网盘截图文件目录/学习智库8/1639604637428379650/04豆伴文言文A1-A2-A3更新|├──豆伴文言文A1||├──09|||├──9序.m419.0MB|||├──9正课.m4362.0MB|||├──笔记.jg136KB|||├──答案解析.jg153KB|||├──习题.jg153KB||├──1.古诗词|||├──笔记.jg697KB|||├──答案.jg143KB|||├──习题.jg166KB|||├──序言.m463.0MB|||├──正课.m41.5GB||├──10|||├──10序.m419.0MB|||├──10正课.m4299.0MB|||├──笔记.jg135KB|||├──答案.jg187KB|||├──习题.jg166KB||├──11|||├──11序.m46.0MB|||├──11正课.m4187.0MB|||├──笔记1.jg136KB|||├──笔记2.jg117KB|||├──答案.jg106KB|||├──习题.jg166KB||├──12|||├──12序.m46.0MB|||├──12正课.m4190.0MB|||├──笔记.jg125KB|||├──答案.jg114KB|||├──习题.jg239KB||├──13|||├──13序.m48.0MB|||├──13正课.m4219.0MB|||├──笔记.jg92KB|||├──答案.jg171KB|||├──习题.jg173KB||├──14|||├──14序.m47.0MB|||├──14正课.m4209.0MB|||├──笔记1.jg134KB|||├──笔记2.jg129KB|||├──答案.jg155KB|||├──习题.jg249KB||├──15|||├──15序.m411.0MB|||├──15正课.m4261.0MB|||├──笔记.jg119KB|||├──答案.jg148KB|||├──习题.jg247KB||├──16.古诗词《清平乐.村居|||├──16笔记.jg625KB|||├──16答案.jg186KB|||├──16习题.jg275KB|||├──16序.m419.0MB|||├──16正.m4230.0MB||├──17.古诗词《秋夜将晓出篱门迎凉有感》|||├──17笔记.jg102KB|||├──17答案.jg147KB|||├──17习题.jg197KB|||├──17序.m411.0MB|||├──17正课.m4372.0MB||├──18(1).文言文《王戎不取道旁李》|||├──18笔记.jg111KB|||├──18答案.jg125KB|||├──18习题.jg168KB|||├──18序.m412.0MB|||├──18正课.m4253.0MB||├──18.文言文《王戎不取道旁李》|||├──18笔记.jg111KB|||├──18答案.jg125KB|||├──18习题.jg168KB|||├──18序.m412.0MB|||├──18正课.m4253.0MB||├──19.古诗词《村晚》|||├──19.笔记.jg106KB|||├──19答案.jg158KB|||├──19习题.jg165KB|||├──19序.m412.0MB|||├──19正.m4254.0MB||├──2.古诗词|||├──2.m4657.0MB|||├──2序.m423.0MB|||├──笔记1.jg117KB|||├──笔记2.jg611KB|||├──答案.jg149KB|||├──习题.jg218KB||├──20.古诗词《石灰吟》|||├──20笔记.jg107KB|||├──20答案.jg137KB|||├──20习题.jg152KB|||├──20序.m414.0MB|||├──20正.m4238.0MB||├──21.文言文【两小儿辩日】|||├──21笔记.jg626KB|||├──21答案.jg139KB|||├──21习题.jg267KB|||├──21序.m412.0MB|||├──21正.m4357.0MB||├──22.古诗词【暮江吟】|||├──22笔记.jg122KB|||├──22答案.jg140KB|||├──22习题.jg135KB|||├──22序.m49.0MB|||├──22正.m4335.0MB||├──23.古诗词【宿建德江】|||├──23笔记.jg119KB|||├──23答案.jg145KB|||├──23习题.jg189KB|||├──23序.m46.0MB|||├──23正.m4167.0MB||├──24.古诗词【雪梅】|||├──24笔记.jg113KB|||├──24答案.jg168KB|||├──24习题.jg213KB|||├──24序.m46.0MB|||├──24正.m4166.0MB||├──25.文言文是【司马光】|||├──25笔记.jg123KB|||├──25答案.jg159KB|||├──25习题.jg357KB|||├──25序.m413.0MB|||├──25正.m4191.0MB||├──26.古诗词【十五夜望月】|||├──26笔记.jg129KB|||├──26答案.jg191KB|||├──26习题.jg415KB|||├──26序.m46.0MB|||├──26正.m4135.0MB||├──27.古诗词【宿新市徐公店】|||├──27笔记.jg673KB|||├──27笔记2.jg523KB|||├──27答案.jg149KB|||├──27习题.jg196KB|||├──27序.m411.0MB|||├──27正.m4214.0MB||├──28.文言文【古人谈读书】其一|||├──28笔记.jg126KB|||├──28答案.jg150KB|||├──28习题.jg149KB|||├──28序.m419.0MB|||├──28正.m4200.0MB||├──29.古诗词【稚子弄冰】|||├──29笔记.jg126KB|||├──29笔记2.jg116KB|||├──29答案.jg153KB|||├──29习题.jg144KB|||├──29序.m414.0MB|||├──29正.m4356.0MB||├──3.文言文|||├──3.m4224.0MB|||├──3序.m417.0MB|||├──笔记.jg170KB|||├──答案.jg162KB|||├──习题.jg155KB||├──30.古诗词【迢迢牵牛星】|||├──30笔记.jg123KB|||├──30笔记2.jg123KB|||├──30答案.jg167KB|||├──30习题.jg142KB|||├──30序.m45.0MB|||├──30正.m4291.0MB||├──31.文言文【古人谈读书】其二|||├──31笔记.jg117KB|||├──31答案.jg118KB|||├──31习题.jg242KB|||├──31序.m48.0MB|||├──31正.m4241.0MB||├──4.古诗词|||├──4.m4288.0MB|||├──4序.m413.0MB|||├──笔记.jg128KB|||├──答案.jg155KB|||├──习题.jg159KB||├──5.古诗词|||├──5.m4142.0MB|||├──5序.m458.0MB|||├──笔记.jg132KB|||├──答案.jg142KB|||├──习题.jg320KB||├──6.文言文|||├──6.m4326.0MB|||├──6序.m493.0MB|||├──笔记.jg115KB|||├──答案.jg194KB|||├──习题.jg197KB||├──7.古诗词|||├──7.m4235.0MB|||├──7序.m415.0MB|||├──笔记.jg129KB|||├──答案.jg121KB|||├──习题.jg280KB||├──8.古诗词|||├──8.m4248.0MB|||├──8序.m412.0MB|||├──笔记.jg132KB|||├──答案.jg134KB|||├──习题.jg212KB|├──豆伴文言文A2||├──01.文言文:世说新语|||├──笔记.jg66KB|||├──答案.jg163KB|||├──习题.jg154KB|||├──序.m414.0MB|||├──正课.m4298.0MB||├──02.文言文:《论语》十二章|||├──2序.m418.0MB|||├──2正课.m4343.0MB|||├──笔记1.jg127KB|||├──笔记2.jg132KB|||├──笔记3.jg137KB|||├──笔记4.jg93KB|||├──笔记5.jg120KB|||├──答案.jg162KB|||├──习题.jg276KB||├──03.古诗词:《闻官军收河南河北》|||├──3序.m419.0MB|||├──3正课.m4339.0MB|||├──笔记.jg678KB|||├──答案.jg183KB|||├──习题.jg158KB||├──04.文言文:孟子两章|||├──4序.m475.0MB|||├──4正课.m4553.0MB|||├──笔记1.jg133KB|||├──笔记2.jg125KB|||├──答案.jg194KB|||├──习题.jg153KB||├──05.文言文:鱼我所欲也|||├──5序.m419.0MB|||├──笔记.jg135KB|||├──答案.jg140KB|||├──习题.jg163KB||├──06|||├──6.笔记.jg592KB|||├──6答案.jg397KB|||├──6习题.jg397KB|||├──6序.m419.0MB|||├──6正课.m4211.0MB||├──07|||├──7.笔记1.jg92KB|||├──7.笔记2.jg135KB|||├──7.答案.jg215KB|||├──7.习题.jg171KB|||├──7序.m418.0MB|||├──7正课.m4301.0MB||├──08|||├──8.笔记1.jg95KB|||├──8.笔记2.jg96KB|||├──8.答案.jg280KB|||├──8.习题.jg283KB|||├──8序.m468.0MB|||├──8正课.m4218.0MB||├──09|||├──9.笔记1.jg93KB|||├──9.笔记2.jg135KB|||├──9.答案.jg126KB|||├──9.习题.jg170KB|||├──9序.m425.0MB|||├──9正课.m4224.0MB||├──10|||├──10.笔记1.jg707KB|||├──10.笔记2.jg637KB|||├──10.笔记3.jg762KB|||├──10.答案.jg167KB|||├──10.习题.jg222KB|||├──10序.m410.0MB|||├──10正课.m4178.0MB||├──11|||├──11.笔记.jg116KB|||├──11.答案.jg142KB|||├──11.习题.jg254KB|||├──11序.m414.0MB|||├──11正课.m4234.0MB||├──12|||├──12.笔记.jg108KB|||├──12.答案.jg190KB|||├──12.习题.jg168KB|||├──12序.m411.0MB|||├──12正课.m4269.0MB||├──13|||├──13.笔记1.jg119KB|||├──13.笔记2.jg130KB|||├──13.答案.jg107KB|||├──13.习题.jg150KB|||├──13序.m47.0MB|||├──13正课.m4203.0MB||├──14|||├──14.笔记1.jg130KB|||├──14.笔记2.jg106KB|||├──14.答案.jg111KB|||├──14.习题.jg178KB|||├──14序.m413.0MB|||├──14正课.m4214.0MB||├──15|||├──15.笔记.jg101KB|||├──15.答案.jg150KB|||├──15.习题.jg663KB|||├──15序.m416.0MB|||├──15正课.m4264.0MB||├──16.文言文《记承天寺夜游》|||├──16笔记.jg666KB|||├──16答案.jg136KB|||├──16习题.jg553KB|||├──16序.m410.0MB|||├──16正.m4235.0MB||├──17.文言文《祖逖》|||├──17笔记.jg128KB|||├──17答案.jg201KB|||├──17习题.jg166KB|||├──17序.m49.0MB|||├──17正.m4312.0MB||├──18.古诗词《破阵子为陈同甫赋壮词以寄之》|||├──18笔记1.jg127KB|||├──18笔记2.jg129KB|||├──18答案.jg111KB|||├──18习题.jg176KB|||├──18序.m48.0MB|||├──18正.m4341.0MB||├──19.文言文《送东阳马生序》|||├──19笔记.jg115KB|||├──19笔记2.jg119KB|||├──19答案.jg180KB|||├──19习题.jg313KB|||├──19序.m417.0MB|||├──19正.m4213.0MB||├──20.文言文《口技》|||├──20笔记1.jg114KB|||├──20笔记2.jg108KB|||├──20答案.jg135KB|||├──20习题.jg269KB|||├──20序.m48.0MB|||├──20正.m4215.0MB||├──21.古诗词《黄鹤楼》|||├──21序.m410.0MB|||├──21正.m4287.0MB||├──22.文言文《曹刿论战》|||├──22序.m410.0MB|||├──22正.m4379.0MB||├──23.文言文《三峡》|||├──23序.m45.0MB|||├──23正.m4202.0MB||├──24.文言文《核舟记》|||├──24序.m417.0MB|||├──24正.m4221.0MB||├──25.古诗词《白雪送武判官归京》|||├──25序.m422.0MB|||├──25正.m4260.0MB||├──26.文言文【马说】|||├──26笔记1.jg120KB|||├──26笔记2.jg106KB|||├──26答案.jg146KB|||├──26习题.jg165KB|||├──26序.m419.0MB|||├──26正.m4268.0MB||├──27.文言文【满井游记】|||├──27笔记1.jg134KB|||├──27笔记2.jg133KB|||├──27笔记3.jg137KB|||├──27笔记4.jg92KB|||├──27笔记5.jg96KB|||├──27答案.jg189KB|||├──27习题.jg760KB|||├──27序.m410.0MB|||├──27正.m4198.0MB||├──28.古诗词【扬州慢】|||├──28笔记1.jg95KB|||├──28笔记2.jg95KB|||├──28笔记3.jg91KB|||├──28答案.jg185KB|||├──28习题1.jg374KB|||├──28习题2.jg449KB|||├──28序.m410.0MB|||├──28正.m4158.0MB||├──29.文言文【狼】|||├──29笔记1.jg97KB|||├──29笔记2.jg94KB|||├──29笔记3.jg135KB|||├──29答案.jg127KB|||├──29习题.jg266KB|||├──29序.m412.0MB|||├──29正.m4177.0MB||├──30.文言文【公输】|||├──30笔记1.jg126KB|||├──30笔记2.jg130KB|||├──30笔记3.jg91KB|||├──30笔记4.jg135KB|||├──30答案.jg145KB|||├──30习题1.jg385KB|||├──30习题2.jg394KB|||├──30序.m429.0MB|||├──30正.m4286.0MB||├──31.古诗词【天净沙.秋思】|||├──31笔记1.jg122KB|||├──31笔记2.jg118KB|||├──31答案.jg171KB|||├──31习题.jg285KB|||├──31序.m410.0MB|||├──31正.m4169.0MB|├──豆伴文言文A3||├──豆伴文言文A3|||├──01.文言文【子路丶曾皙丶冉有丶公西华侍坐】||||├──01笔记.jg75KB||||├──01答案.jg164KB||||├──01习题.jg144KB||||├──01序.m412.0MB||||├──01正.m4325.0MB|||├──02.文言文【大学之道】||||├──02笔记.jg128KB||||├──02答案.jg156KB||||├──02习题.jg144KB||||├──02序.m412.0MB||||├──02正.m4321.0MB|||├──03.古诗词【卫风.氓】||||├──03笔记1.jg615KB||||├──03笔记2.jg722KB||||├──03答案.jg145KB||||├──03习题.jg298KB||||├──03序.m411.0MB||||├──03正.m4262.0MB|||├──04.文言文【齐桓晋文之事】||||├──04笔记.jg123KB||||├──04答案.jg170KB||||├──04习题.jg305KB||||├──04序.m440.0MB||||├──04正.m4410.0MB|||├──05.文言文【齐桓晋文之事2】||||├──05笔记.jg574KB||||├──05答案.jg150KB||||├──05习题.jg249KB||||├──05序.m457.0MB||||├──05正.m4546.0MB|||├──06.古诗词【离骚节选】1||||├──06笔记.jg123KB||||├──06答案.jg147KB||||├──06习题.jg345KB||||├──06序.m414.0MB||||├──06正.m4229.0MB|||├──07.古诗词【离骚节选】2||||├──07笔记.jg134KB||||├──07笔记2.jg109KB||||├──07答案.jg136KB||||├──07习题.jg257KB||||├──07序.m49.0MB||||├──07正.m4255.0MB|||├──08.文言文【人皆有不忍人知心】1||||├──08笔记.jg134KB||||├──08答案.jg110KB||||├──08习题.jg196KB||||├──08序.m412.0MB||||├──08正.m4266.0MB|||├──09.文言文【人皆有不忍人知心】2||||├──09笔记.jg117KB||||├──09笔记2.jg135KB||||├──09答案.jg151KB||||├──09习题.jg206KB||||├──09序.m412.0MB||||├──09正.m4260.0MB|||├──10.文言文【庖丁解牛】||||├──10笔记1.jg94KB||||├──10笔记2.jg129KB||||├──10笔记3.jg93KB||||├──10答案.jg148KB||||├──10习题.jg207KB||||├──10序.m411.0MB||||├──10正.m4322.0MB...

    2023-05-09 文言文古诗词大全 初中全部文言文古诗词

  • 播放视频实时翻译(播放视频)

    如果你想要实时翻译视频,你可以使用一些视频翻译软件,比如GoogleTralate、Videotralate、VideotralatePro等。这些软件可以帮助你实时翻译视频,并且可以支持多种语言。1、作为一个爱看视频的人,看视频是休闲中消磨时间的唯一方式~这个时候,一款最符合你需求的视频播放器a,会让你享受到极致的观看体验。随着版权观念的深入,很多视频需要在有版权的视频播放器上观看,这让很多朋友很苦恼。下面就为大家介绍几款最流行、最受欢迎的视频播放器a~吧2、最受欢迎的视频播放器是:3、优酷视频:以打造年轻人喜爱的娱乐第一站为愿景,拥有阿里影业所有影视频道和明星资源。4、爱奇艺:不仅视频资源非常丰富,其他自制娱乐频道也是最丰富的,深受很多观众的喜爱。5、腾讯视频:腾讯旗下的腾讯动漫、腾讯体育、腾讯阅读资源全部覆盖,垄断了众多热门影视剧的独家播放权。6、巨力视频(原PPTV):巨力视频作为最受欢迎的体育视频平台,拥有最全面的体育赛事视频直播资源。7、毕丽毕丽(哔哩哔哩):喜欢二次元的朋友必备。他们有海量的动漫资源,最新的序列号资源都是漏网之鱼。8、芒果TV:可以收看湖南卫视旗下的各类综艺节目、电影等视频资源。9、优酷视频-阿里巴巴的视频平台10、丰富的资源:11、视频更新速度:12、视频流畅性:13、优酷视频由何仪网络技术(北京)有限公司开发,是阿里巴巴旗下的影视视频平台。优酷视频的主要特点是海外视频资源最丰富,最受欢迎的韩剧、美剧、英剧最丰富。这是喜欢看韩剧和美剧的朋友的最佳选择。14、优势:优酷视频近期打造的一些原创综艺节目,如《火星情报局》,深受用户喜爱。优酷还和移动公司合作建立了流量卡,可以免费看视频。而且可以直接去淘宝电影在优酷上买电影票。15、缺点:最新新闻资讯视频更新速度略慢。16、爱奇艺-百度的视频平台17、丰富的资源:18、视频更新速度:19、视频流畅性:20、爱奇艺由北京爱奇艺科技有限公司开发,是百度旗下的视频平台。爱奇艺拥有国内最丰富的正版版权视频资源,爱奇艺邀请了赵、两位当红明星担任爱奇艺“首席推荐人”,吸引了众多年轻明星粉丝。21、优点:爱奇艺资源上的各类资源非常齐全,爱奇艺还做了很多娱乐新闻频道,比如《娱乐早班》、《笑点来了》,受到很多用户的喜爱。22、缺点:刚进入视频播放界面会有些卡顿。23、腾讯视频-腾讯的视频平台。24、丰富的资源:25、视频更新速度:26、视频流畅性:27、腾讯视频是腾讯旗下的独立视频网站。腾讯视频专注于独播视频资源,腾讯视频有很多视频版权,也就是说有很多只有腾讯视频才有的网剧等好看的视频资源。而且王者荣耀英雄皮肤有很多种供你选择,还可以提取最新的皮肤。28、优点:腾讯视频对你来说非常丰富,支持DLNA,AirPlay看电视,在线看演唱会视频。而且腾讯视频支持腾讯的微信和QQ直接登录,不需要单独注册账号。29、缺点:腾讯视频弹幕功能定位不明显,新手用户往往找不到弹幕功能的打开方式。30、聚力视频(原PPTV)——苏宁旗下的视频平台31、丰富的资源:32、视频更新速度:33、视频流畅性:34、巨力视频由上海巨力传媒科技有限公司开发,是苏宁旗下的影视平台。巨力视频(原PPTV)全面直播各类体育赛事的最新动态,提供赛事第一手直播视频,以及整场比赛的回放和新闻报道。英超、西甲、意甲、德甲、法甲、中超、6大联赛等体育赛事均已收入囊中,是体育迷最爱的视频直播平台。35、优点:有了巨力视频(原PPTV),你可以随时随地打开手机观看你喜欢的体育赛事的直播,最新的体育报道带你回到整个体育赛事。你也可以在巨力视频的主页上直接去Suig.c购物。36、缺点:其他影视资源相比其他大平台略显不足。37、毕丽毕丽(哔哩哔哩)——中国最大的二次元资源视频平台。38、丰富的资源:39、视频更新速度:40、视频流畅性:41、毕丽毕丽(哔哩哔哩)是由上海魔力信息技术有限公司开发的。比利米莱(哔哩哔哩)有许多特殊的部分,如动画,滑稽模仿,音乐,舞蹈,游戏,技术等。是二次元动漫爱好者最喜欢的视频平台。除了最新的动画序列号资源,米乐米乐还拥有丰富的影视视频资源。42、优势:有丰富的动漫资源,毕丽毕丽最大的特点是弹幕互动,用户通过它来表达自己的感情,也是二次元爱好者的社交交友平台。43、缺点:视频播放时有时会出现卡顿。44、芒果TV-湖南广电旗下的视频平台。45、丰富的资源:46、视频更新速度:47、视频流畅性:48、芒果TV由湖南快乐阳光互动娱乐传媒有限公司开发,是湖南广电出品的视频平台。芒果TV囊括了湖南卫视所有的视频和综艺视频资源。湖南卫视作为国内收视率最高的电视频道,拥有庞大的用户群,因此芒果TV作为地方卫视的视频平台,也拥有众多忠实用户。49、优点:下载一个芒果TV,就可以看湖南卫视的电视节目。芒果TV的更新速度是上述影视播放器中最快的,被网友戏称为“妈妈速度”。50、缺点:除了湖南卫视的影视资源,其他视频资源不足,整体界面和功能比较单一。今天本文讲解到此结束,希望对你有所帮助。点评:这是一个非常有趣的功能,可以让用户在观看视频的同时了解视频中的内容,大大提高了用户体验。...

    2023-03-08

  • 圣人无常心以百姓心为心(圣人无常心以百姓心为心的翻译

    1、不矛盾呢。2、ldquo圣人不仁,以百姓为刍狗rdquo的意思是圣人不情感用事,对百姓一视同仁ldquo圣人无常心,以百姓心rdquo为心圣人没有固定不变的意志,而是以百姓的意志为意志前一句讲的是圣人对待百姓的平等思想,后一句讲的是圣人归心天下的思想,两句在思想上是统一的。3、圣人不仁,以百姓为刍狗这句话的意思估计理解上大家有点偏差,以为圣人视老百姓如草芥,古代的时候,以猪狗祭祀,祭祀的时候对着猪狗膜拜,祭祀完,置之不理,这里引申为,圣人对老百姓一视同仁。...

    2023-03-08 圣人圣人不仁 以百姓为刍狗

  • 翻译研究与教学 第6辑》康志峰|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《翻译研究与教学第6辑》【作者】康志峰【页数】145【出版社】上海:复旦大学出版社,2021.03【ISBN号】7-309-15544-0【价格】45.00【分类】翻译-教学研究【参考文献】康志峰.翻译研究与教学第6辑.上海:复旦大学出版社,2021.03.图书目录:《翻译研究与教学第6辑》内容提要:本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。《翻译研究与教学第6辑》内容试读口译研究基于学习者视角的CSE口译能力自评量表描述语质量验证穆雷梅欢(广东外语外贸大学,广州510420)》摘要:本研究采用定量的问卷调查法与定性的深度访谈法相结合的方法,从学习者视角对中国英语能力等级量表口译自评量表中描述语的质量进行验证。研究结果显示,总体上学生能够通过描述语比较准确地评估自己的口译能力,但是就个体而言,学生自评的准确度存在不同程度的差异,个别学生的自评明显偏离于其实际的口译能力。究其原因,主要包括部分描述语不够准确和学习者的自身因素。研究为口译描述语的修订完善提出相应建议,并为口译教学提供相关启示。关键词:中国英语能力等级量表;自评量表;质量验证;口译描述语;学习者视角Title:ValidatiooftheDecritoritheCSESelf-AemetScaleforIterretigAilityfromLearer'PerectiveAtract:Bymeaofquatitativequetioaireadqualitativei-dethiterview,thitudyaimtovalidatethequalityofdecritoritheelf-aemetcaleforiterretigailityofChia'StadardofEglih(CSE)fromlearer'erective.Reulthowthattudetaawholearealetoaetheirowiterretigailityyuigthedecritor,utforomeidividual,ovioudeviatioarefoudetweetheirelf-aemetadtheiractualiterretigaility.Theuderlyigcauehavetodowithomedecritor'iaccuracyawellalearer'owfactor.Accordigly,thitudyrovideomeuggetiofortheimrovemetofiterretigailitydecritoraditerretigteachig.Keyword:Chia'StadardofEglihelf-aemetcaleforiterretigailityqualityvalidatioiterretigailitydecritorlearer'erective三年多的实证研究和论证,量表于2018年2月12日1.引言由教育部、国家语委签发,并于2018年6月1日起在全国实施(中华人民共和国教育部、国家语言文字工2014年9月3日,国务院颁布《关于深化考试招作委员会,2018)。量表是我国首个覆盖教育全学段生制度改革的实施意见》,明确提出加强外语能力测的英语能力标准,对提升外语学习、教学、测评质量,评体系建设的必要性。作为外语能力测评体系建设促进各学段衔接,推动外语教育“一条龙”建设发挥的任务之一,“中国英语能力等级量表”(以下简称重要作用(刘建达,2019a:11)。“量表”)项目建设于2014年10月正式启动。历经我国英语能力量表的研制以交际语言能力模型作者简介:穆雷,博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师,翻译学研究中心研究员;研究方向:翻译教育、翻译理论、语言服务。梅欢,广东外语外贸大学高级翻译学院翻译学硕士生;研究方向:翻译教学、翻译测试与评估。基金项目:本文为2019年广东省研究生教育创新计划项目(2019JGXM47)和2019年上海外语教育出版社的重点项目(2019GD0021A)的阶段性成果。细语研究与教学2020.No.2.总第6辑TrahtioReearchadTeachig为基础,基于运用的方法(ue-orieted)对语言能力2018潘鸣威,2019:贾贻东、武尊民,2019),对各分量进行描述或评价,其中不仅包含听、说、读、写等能力表进行单独的实证验证(张洁、赵亮,2017;闵尚超描述,更首次将“译”(笔译、口译)纳入其中(王巍巍等,2018:许艺等,2019)。除此之外,部分分量表开始等,2018:111)。姜钢(2016:5)也指出量表的创新进行应用或对接研究(王巍巍,2017:揭薇,2019;范婷点之一在于构建了笔译、口译能力量表,填补了国婷、曾用强,2019;潘鸣威、吴雪峰,2019)。内外语言能力量表尚未包含翻译能力的空白,促进通过对量表文献的梳理,不难发现,量表是一项我国外语翻译教学水平的提高,培养翻译人才,提浩大的工程,涉及多个环节。从前期的理论与实践高对外交流软实力。作为国内首创,笔译、口译量探索到最终的发布实施,整个研制过程耗时多年。表能否有效地用于教学评测须得到关注,这就需要而且,对于这项投入巨大人力、物力、财力的成果,还对其进行质量验证。在量表研制后续阶段,项目组需研究者们不断完善,朱正才(2016:5)指出验证对通过问卷调查对量表的描述语进行了大规模分级于量表发布后的1一2年的意义重大,是量表能否进验证并作了相应修改,以保证量表的质量。但是,一步全面施行的关键决策依据,因此亟须收集实证此次验证中大部分调查对象为外语专业师生,翻译数据对其进行验证。专业师生约占总人数的3%(许艺等,2019:25)。2.2口译量表研究因此,专门针对翻译专业群体进行笔译、口译量表的验证十分必要。口译量表的研究主要围绕三方面展开,即研制作为量表的主要使用者群体之一,学习者能否工作的概述、应用和验证。准确理解并运用描述语进行自我评价是量表建设不(1)口译量表的研制工作概述,包括概念界定可忽视的重要因素,因此,学习者视角的反馈及建议思路梳理、步骤阐释等。刘建珠等(2017)基于对于进一步完善量表描述语具有重要的参考价值“CEFR”综合语言能力框架对口译能力的具体构成(张洁、赵亮,2017:21)。本研究采用定量的问卷调参数进行了探讨,搭建出口译能力构成参数列表,完查法和定性的深度访谈法对口译自评量表描述语的成了量表研制的基础工作。王巍巍(2017)从口译能质量进行验证,旨在从口译学习者的角度探讨描述力构念、量表描述语参数框架、量表研制方法及步骤语用于自我评估的有效性,并尝试为其修改完善提等方面,阐述了口译量表的研制工作。许艺和穆雷供相关建议。(2017)阐述了口译策略能力量表的描述语收集及量表化的方法与步骤。王巍巍等(2018)以语言能力为2.文献回顾基础,探讨了口译能力的构念问题,提出了口译能力2.1量表研究等级量表构建思路,并初拟了口译量表描述参数框架。李玉龙和辜向东(2019)将量表研究分为量表总(2)口译量表的应用研究,包括量表的解读及教体建设和分量表建设与实证研究。量表总体建设多学应用。王巍巍(2017)以“口译典型特征量表”和为方法论层面的探讨,即从宏观上阐明量表研制前“口译能力自评量表”为例阐明了量表在口译教学形期的铺垫,如经验引介(韩宝成,2006)、蓝图设计(杨成性评估中的具体应用。王巍巍和穆雷(2019)从横惠中、桂诗春,2007;方绪军等,2008)和实证探索(杨向和纵向角度对互动分项量表展开深入解读,促进惠中等,2011;王淑花,2012)等,量表研制过程中的思了口译量表的理解与应用。路方法(刘建达,2015)和理论基础(刘建达、韩宝成,(3)口译量表的验证研究,如许艺等(2019)】2018)等以及量表研制后的验证(朱正才,2016;方绪介绍了口译能力描述语两次分级验证的方法并呈军、杨惠中,2017)、应用(刘建达,2017,2018,2019:现了验证结果,基于验证结果,对描述语进行修改王守仁,2018)、对接(SiroPaageorgiou、刘洋,与调整,包括描述语删减与修改、调级与新增级2019:蔡宏文,2019:张洁、王伟强,2019;闵尚超,别等。2019:吴莎,2019:何莲珍、罗蓝,2020)等。总的来说,口译量表的研究较为全面,涵盖理论就分量表而言,专家学者们在量表总体建设框概述、应用和验证等多个方面。但是,目前的研究对架下进一步阐述各分量表的具体框架参数,制定各学习者的关注还不够,很少专门从学习者视角探究自的原则方法(HeamChe,2017何莲珍、陈大建,其运用描述语进行自我评估的过程和结果。本研究2017金艳、揭薇,2017;曾用强,2017;ZegamFa,旨在推进该项工作,以促进描述语更好地用于学习2017王巍巍,2017;白玲等,2018;韩宝成、黄永亮,者口译学习过程中的自我评估。2■口译研究基于学习者视角的CSE口译能力自评量表描述语质量验证口译成绩之间存在不同程度的偏离。研究者分别对3.研究设计学生的口译成绩和自评分数进行了排名,计算出两者之差(见表1),结果显示四组学生具有一定的典型本研究的受试者为华南地区某外语院校2018级性,四组学生的特征分别为:高分低评(6号和18翻译专业A班的31名研究生,由于第一学年未系统号),低分高评(23号和26号),高分高评(9号和31进行同声传译的课程学习,本研究将口译自评量表号),低分低评(1号和13号)。前两组的口译成绩与中4条同声传译的描述语筛出,剩下24条描述语,按自评分数存在显著偏离,需要对其进行访谈以研究照“口译前,口译中,口译后”的顺序组成自评问卷。其偏离的原因。后两组的口译成绩与自评分数几乎问卷采用李克特5级量表形式,每条描述语下分别有没有偏离,说明其自评最为准确,但也有必要对其进5个选项:完全做不到、勉强做到、基本做到、较好做行访谈,以通过对比进一步探究影响自评结果的其到、完全做到。问卷还包括学习者基本信息(姓名、它因素。学号和联系方式)。学习者填写问卷前由任课老师表1学生自评分数一口译成绩排名差(量表建设项目口译子项目组主要成员)对其进行培训,主要内容包括介绍口译自评量表的开发过程及学生口译自评学生口译排名自评编号成绩分数编号成绩分数排名解释问卷选项的含义等,从而加强学生对于此问卷排名排名排名排名差的重视,确保所有学生认真填写问卷。学生填完问6830-22161420-6卷后,研究者当场检查以确保信息完整有效。根据问卷结果,邀请相关受试者参与后续访谈。18828-20142822+6本研究旨在回答以下3个研究问题:(1)总体25827-19202923+6上,学习者运用描述语自评的成绩多大程度上与其26171+16213125+6实际的口译能力相关?(2)个体上,学习者运用描述23217+14301217-5语自评的成绩与其实际的口译能力之间存在怎样的174+1322631-5偏离?(3)对于总体的相关程度和个体的偏离现象,102411+1315912-3其原因是什么?2410+111518-34.结果与讨论27515-10435-2518+9292321+24.1总体相关分析172516+9193+1收齐问卷后,将问卷结果录人EXCEL中,按照121624-8132726+10一4分(完全做不到为0分,勉强做到为1分,基本2818一713029+1做到为2分,较好做到为3分,完全做到为4分)计算出每个学生的自评均分。本研究将学生研一学年末22714-731220的口译成绩作为口译能力的判定依据,口译成绩由11190+6966该班两位口译任课老师按照同一标准独立评定。对813196两位老师给定的成绩进行信度检验后,显示二者一致性较好,取两门成绩的平均分代表学生的口译能4.3原因探讨力,将该分数与学生自评均分通过SPSS进行Pearo相关分析,结果显示相关性达到0.499(lt0.01),表研究者对上述8名受试进行了后续的深度访谈,明学生的自评分数与口译成绩存在一定程度的正相请他们逐条描述语回溯自评过程,访谈提纲主要关,说明整体上学生能够通过自评量表中的描述语包括:对自己的口译能力作出比较准确的评价。但是,结1)这条描述语你能清楚理解吗?果显示二者的相关系数并不是很高,因此需要对个2)你在评价这条描述语时有没有困难?体情况做进一步分析。3)你选择该选项的理由是什么?4)你对描述语的完善有何建议?4.2个体偏离分析本次访谈共收集约5小时的录音,每人平均时长具体到学生个体,研究发现学生的自评分数与38分钟,转写后将文本材料以描述语为单位进行归3阳泽研完与教学2020.No.2.总第6辑TraltioReearchadTeachig类整理。然后,研究者邀请1名翻译专业研究生共同们的回应是这道题等同于问他们口译做得如何,因来针对学生对于描述语的看法进行关键词标注,如为听懂、分析、记忆、表达就是对于整个口译过程的概念抽象、缺乏限定条件等,对于标注不一致的地描述,他们要求给定语篇长度、主题和信息密度等前方,研究者与其进行商讨,确定最终的标注结果。提条件。此外,对于描述语“在口译中,我能实时监在标注与整理深度访谈文本材料的基础上,研控译语准确性、流畅性、连贯性等”,也需要添加信息究将影响自评准确度的原因分为两类:一类是部分密度、内容难度等条件,因为这些条件会影响译员的描述语不够准确,导致学习者在理解和使用描述语精力分配,从而影响他们的译语监控质量。进行自我评估的过程中存在困难,为此研究为口译4.3,4同一描述语中出现难度/性质不同的典自评量表描述语修订提出相关建议;另一类是学习型活动者自身的因素,这能从一定程度上解释研究中出现典型活动是描述语的重要组成部分,其作用是的总体相关程度和个体偏离现象。给予评估者一些具体的参照信息从而作出合理的评4.3.1描述语内容不符合真实情况估。但是对于同一描述语中列举的典型活动,无论有访谈对象指出部分描述语的内容与真实口译是难度还是性质应该是相同或相似的,否则就会导情况有所偏离。根据口译学习者的口译经历,他们致评估者很难作出判断。例如,对于描述语“我能借认为描述语所提及的一些内容大多数情况下是不符助笔记,译出信息密度适中、语速正常、语段较短的合现实的,无法作出评估。例如,对于描述语“口译商务考察、科普讲座、旅游导览等活动中的讲话”,学前,我能做到熟悉讲话人的发言习惯,如语音、语调、习者们认为旅游导览比商务考察和科普讲座要简单讲话速度、用词偏好等”,学习者们表示自己无法查得多。此外,对于描述语“在新闻发布会、学术报告、到讲话人的信息和讲话视频以熟悉其发言习惯,因商务谈判等语段较长的交替传译中,我能借助笔记为大多数情况下讲话人并非都是著名专家学者。知译出语速正常而信息密度较大、较为专业、带有一定道具体姓名或者能查到讲话人具体信息的情况大多口音的讲话”,有学习者提到新闻发布会和学术报告出现在课堂。是单向发言,内容相对固定,因而有机会提前拿到稿4.3.2描述语概念抽象模糊,缺乏具体定义子:但是商务谈判属于双向互动,内容相对灵活,一几乎所有的访谈对象都反映少数描述语中的用般没有稿子。不同难度与性质的活动并列出现在同词不太具体,过于抽象笼统,这导致他们在自评过程一描述语为学习者自我评估带来困难,从而影响自中只能主观去定义这些词汇,以方便自己作出判断。评准确度。例如,对于描述语“在口译中,我能识别并妥当处理4.3.5长度、密度等难度指标不够量化讲话人出现的重大错误”,不同学习者对于“重大错口译描述语难免涉及“语段”“信息密度”“语误”的理解各异,解读结果包括政治错误、明显口误、速”等难度指标,但是对于长短、大小和快慢等词并数字错误、数据错误等。也有学习者对“重大错误”没有量化,从而导致评估者主观解读此类指标的程和另一条描述语中的“明显错误”的区别表示疑惑,度不同。例如,对于描述语“在新闻发布会、学术报建议给出两者的具体定义。除此之外,描述语“在语告、商务谈判等语段较长的交替传译中,我能借助笔段较长的交替传译中,我能避免明显语法错误,表达记译出语速正常而信息密度较大、较为专业、带有一流利,能利用非语言方式保证有效沟通”中,“非语言定口音的讲话”,很多学习者对“语段较长”提出疑方式”具体包含的内容也不太明确。问,“短”“较短”“较长”以及“长”分别为几分钟或者4.3.3描述语缺乏条件限定具体为多少字,若不对此进行量化,不同学习者的理少数描述语表达过于宽泛,缺乏应有的条件限解也不尽相同,由此自评的结果缺乏客观性。定。事实上,口译的场景、活动以及口译信息的密4.3.6评估者自身因素度、长度等条件都会直接影响口译表现。例如,对于除描述语的问题外,研究者在访谈过程中还发描述语“我能向讲话人或听众求助口译中遇到的困现评估者自身的因素也会影响自评结果,包括心态难”,学习者一致认为这需要根据具体的口译场景和和口译经验等。活动来判断,如果是大型讲座的交替传译,译员与讲高分低评组和低分低评组的学生均表示对自己话人距离远且时间有限,译员很难求助。但是如果的口译能力缺乏信心,高分低评的学生表示在自评是陪同口译,译员就可以很方便地求助。又例如描中不会选择“完全做到”,也很少选择“较好做到”,他述语“我能听懂、分析并记忆(脑记和笔记)讲话人的们认为自己只是口译初学者,因此最好也只能是基信息,能用较流畅的目的语表达源语信息”,学习者本做到。低分低评组的学生表示自己口译基础薄4■口译研究基于学习者视角的CSE口译能力自评量表描述语质量验证弱,在学习中挫败感十分严重,对口译有畏惧心理。提供客观的标准。而低分高评组的学生相对乐观,对于“能做”的理解6)关于评估者自身因素对其自评的影响,其结也不同。尤其是关于译前准备的描述语,他们将“能果可以为口译教学提供相关启示:教师若要将口译做”更多地解读为主观能动性,所以通常选择“较好自评量表更好地应用于教学过程中的形成性评估做到”甚至“完全做到”。如对于描述语“口译前,我中,需关注学生们的心理状态,对明显“低估”自己的能根据主题和讲话人的背景,了解相关知识、制作词学生进行自信心培养,帮助明显“高估”自己的学生汇表,主动预测口译信息”,该组学生在访谈中给出正确理解描述语的含义。此外,教师要考虑学生的选择的理由是:“我能完全做到,因为我所理解的‘了口译经历,帮助其选择合适的描述语进行自评。解'偏向主观能动性,我会去主动地去做这些事情,但是至于做到的质量如何,如是否能完全预测到口5.结语译信息,那又是另一回事。”口译经验也会影响学生自评。高分高评的学生本研究从学习者视角对口译自评量表的描述语表示自己经历过描述语中提及的大部分典型活动,进行了质量验证,结果表明总体上口译学习者能通口译经验相对丰富,所以自评过程比较轻松容易。过描述语较为准确地评价自己的口译能力,同时个低分低评的学生表示只做过“提审口译”,因此在自别学习者也存在自评结果与其口译能力明显偏离的评过程中的依据是课堂模拟口译的表现或者自己的现象。通过访谈,研究发现部分描述语不够准确,包推测。如对于描述语“在新闻发布会、学术报告、商括内容与实际不符,概念抽象模糊,缺乏条件限定,务谈判等语段较长的交替传译中,我能借助笔记译同一描述语中出现难度/性质不同的典型活动,长出语速正常而信息密度较大、较为专业、带有一定口度、密度等难度指标不够量化等问题。同时,研究发音的讲话”,该组的学生解释为“我没有相关经历,就现学习者心态和口译经验也影响其自评结果。是因为没有做过,会潜意识压低自己的答案”。作为对口译量表验证工作的推进,本研究旨在促进口译描述语的完善,从而使其更好地应用于学4.4建议和启示生的口译学习。此外,研究结果和方法对其它分量对于以上提到的描述语问题,结合8名访谈对象表的描述语验证具有借鉴意义。诚然,本研究也有对于描述语完善的看法,本研究为口译量表(包括口其局限性。首先,口译成绩具有一定的主观性,不能译总量表、各分量表以及自评量表)的描述语修订和百分之百反映学生的口译能力,难免会有一定的误完善提出建议:差。其次,本研究的样本有限,仅是研究者能实地接1)从真实性的角度检验描述语的内容,确保所触的一个口译班级。未来可扩大研究规模,以获得有描述语符合实际的口译情况,若为不现实的情况更具代表性的结果。或极少数才出现的情况,应删减描述语或者给描述语添加特定情景。参考文献2)对于抽象模糊的概念,要给出定义方便描述语使用者清晰理解。以“错误”为例,描述语中应明[1]He,LamChe,D.DeveloigCommoLiteig确界定内容错误和语言错误,对于内容错误和语言AilityScaleforChieeLearerofEglih[J].错误也需要作进一步分类。LaguageTetigiAia,2017,7(4):1-12.3)对于笼统宽泛的描述语,应添加具体的限定[2]Zeg,YFa,T.DeveloigReadigProficiecy条件,体现口译难度,使学习者自评时能够通过特定ScaleforEFLLeareriChia[J].Laguage条件结合自身的口译经历,评估更有针对性,判断更TetigiAia,2017,7(8):1-15.准确。[3]白玲,冯莉,严明.中国英语笔译能力等级量表4)保证同一描述语出现的典型活动性质和难度的构念与原则[J].现代外语,2018(1):101相同,这有赖于进一步对典型活动进行难度分级与110验证,同时将不同类型口译的典型活动加以区分。[4]蔡宏文,产出型语言考试与语言标准对接的效5)量化长度、密度等难度指标,鉴于大多数描述度问题一概推性与一致性[J].现代外语,语都含有长度、密度、语速等指标,建议对此类词语2019(5):709-721.的不同程度(如较长、较短等)作统一的量化处理,然[5]范婷婷,曾用强.基于中国英语能力等级量表的后以注释的形式呈现于口译量表中,为此类描述语阅读能力诊断模型研究[J].中国外语,20195训语研究与教学2020.No.2.总第6辑TralatioReearchadTeachig(3):21-31学,2017(1):84-91,108[6]方绪军,杨惠中,朱正才.制定全国统一的语言[24]闵尚超,何莲珍,罗蓝.中国英语听力能力等级能力等级量表的原则与方法[J].现代外语,量表描述语效度验证一基于学生自我评价的2008(4):380-387.多级计分RT模型分析[J].中国外语,2018[7]方绪军,杨惠中,语言能力等级量表的效度及效(2):72-81.度验证[J].外国语,2017(4):2-14.[25]闵尚超.接受型语言考试与语言标准对接的效[8]韩宝成,黄永亮.中国英语能力等级量表的研度问题一一致性[J].现代外语,2019(5):制—语用能力的界定与描述[J].现代外语,696-708.2018(1):91-100.[26]潘鸣威,吴雪峰.中国英语能力等级量表在中小[9]韩宝成.国外语言能力量表述评[J],外语教学学英语形成性评价中的应用一以写作能力为与研究,2006(6):443-450例[J].外语界,2019(1):89-96.[10]何莲珍,陈大建.中国英语能力等级量表结构探[27]潘鸣威.中国英语能力等级量表写作量表的构微一听力描述语的横向参数框架与纵向典建:理论与思路[J].中国外语,2019(3):型特征[J].外语界,2017(4):12-19.32-38.[11]何莲珍,罗蓝.语言考试与语言能力量表对接研[28]SiroPaageorgiou,刘洋(译).考试测评与语究:路径与方法[J].外语教学,2020(1):言能力标准对接中的若干问题[J].中国考试,29-33.2019(8):1-7+20.[12]贾贻东,武尊民.中国英语能力等级量表的组构[29]王守仁.中国英语能力等级量表在大学英语教学习策略量表框架研究[J].外语界,2019(4):学中的应用[J].外语教学,2018(7):1-4.32-40.[30]王淑花.中国学生英语理解能力量表的构建及[13]姜钢.贯彻落实《实施意见》积极推进国家外语验证研究[M].北京:知识产权出版社,2012.能力测评体系建设[J].中国考试,2016(1):[31]王巍巍,穆雷.中国英语口译能力等级量表结构3-6.探微[J].外语界,2019(4):15-23[14]揭薇英语口语考试与中国英语能力等级量表[32]王巍巍,许艺,穆雷.中国英语能力等级量表中对接研究一以CET-SET4为例[J刀.外语界,的口译能力[J].现代外语,2018(1):111-121.2019(1):71-80[33]王巍巍.中国英语口译能力等级量表构建与应[15]金艳,揭薇.中国英语能力等级量表的“口语量用一以口译教学中的形成性评估为例[J].外表”制定原则和方法[J].外语界,2017(2):语界,2017(6):2-10.10-19[34]吴莎.国际英语考试对接中国英语能力等级量[16]李玉龙,辜向东.《中国英语能力等级量表》研表的预期效应[J].现代外语,2019(5):究综述[J].外语与翻译,2019(1):85-92672-683[17]刘建达,韩宝成.面向运用的中国英语能力等级[35]许艺,穆雷.中国英语口译能力等级量表的策略量表建设的理论基础[J].现代外语,2018(1):能力构建一元认知理论视角[J].外语界,78-90.2017(6):11-19.[18]刘建达.我国英语能力等级量表研制的基本思[36]许艺,杨扬,穆雷.中国英语能力等级量表口译路[J].中国考试,2015(1):7-11.能力描述语分级验证研究[J].外语界,2019[19]刘建达.中国英语能力等级量表[J].中国外语,(4):24-31,66.2019a(3):1+11-12[37]杨惠中,桂诗春.制定亚洲统一的英语语言能力[20]刘建达.中国英语能力等级量表与英语测评等级量表[J].中国外语,2007(2):34-37[J].中国考试,2018(11):1-6.[38]杨惠中,朱正才,方绪军.英语口语能力描述语因[21]刘建达.中国英语能力等级量表与英语教学子分析及能力等级划分一制定语言能力等级[J].外语界,2019(3):7-14.量表实证研究[J].现代外语,2011(2):151-161.[22]刘建达.中国英语能力等级量表与英语学习[39]曾用强.中国英语能力等级量表的“阅读量表”[J].中国外语,2017(6):4-12.制定原则和方法[J].外语界,2017(5):2-11.[23]刘建珠,穆雷,王巍巍.基于“CEFR”综合语言能[40]张洁,王伟强.接受型语言考试与语言标准对接力框架的口译能力构成研究[J].山东外语教的效度问题一来自标准设定过程的证据[J]···试读结束···...

    2023-03-07 翻译研究词典 翻译研究生专业比较好的大学

  • 李白渡荆门送别月下飞天镜云生结海楼原文翻译

    李白渡荆门送别长江万里送别,月下飞天镜,云生结海楼。1、《渡荆门送别》【作者】李白【朝代】唐渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。2、译文:乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构幻出海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。点评:这是一首典型的长篇古诗,写的是作者离开故乡时的情怀,用词精炼、描写细腻,表达了作者对家乡的思念之情。译文表达准确,把原诗的情感表达的淋漓尽致,很好地诠释了这首古诗的意境。...

    2023-02-24 月下飞天镜云生结海楼的意思 月下飞天镜云生结海楼

  • 奇货可居文言文翻译注解(奇货可居文言文)

    奇货可居?翻译:可以住在奇异的物品里。注解:这句话暗指可以在不寻常的物品中找到家园,或者可以在不寻常的物品中找到安宁。1、译文:濮阳人吕不韦在邯郸经商,看见在赵国做人质的秦国王子异人,回去对父亲说:耕田的利润有几倍?(他的父亲)回答说:十倍。2、又问卖珠宝的利润有几倍?(回答)说:有百倍。3、吕不韦说:现在努力耕作,不能使衣服暖和使粮食有剩余;现在建立国家,拥立君主,可以用来使后世蒙受福泽,希望能够做这件事。4、出处:西汉刘向《战国策·濮阳人吕不韦贾于邯郸》。5、扩展资料:战国策:《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。6、其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。7、原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。8、根据战国时期的史料编订,反映了战国时期各国的政治,军事,外交方面的一些活动情况和社会面貌。9、总共三十三篇,按国别记述,计有东周一、西周一、秦五、齐六、楚四、赵四、魏四、韩三、燕三、宋、卫合为一、中山一。10、记事年代大致上接《春秋》,下迄秦统一。11、以策士的游说活动为中心,反映出这一时期各国政治、外交的情状。12、全书没有系统完整的体例,都是相互独立的单篇。13、《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。14、虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。15、参考资料来源:百度百科-濮阳人吕不韦贾于邯郸。点评:这是一篇比较完整的关于濮阳人吕不韦贾于邯郸的文章,文章提供了译文、参考资料等,并结合战国策的相关内容,让读者对濮阳人吕不韦贾于邯郸有更深入的了解。文章表达清晰,思路清晰,可读性强,可以作为学习参考。...

    2023-02-22 战国策刘向是哪个朝代的 《战国策》刘向 中华书局

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园